Unless of course you believe it was warped all along. ๐
Before I begin, allow me to give you a little background to how I have come to the realisation that my humour has warped beyond repair:
I love garage sales. I have found some wonderful things at them. Thankfully, I don’t attend too many as the wallet cannot stand it. However when I do go, I almost certainly come home with treasures unimaginable (well the Garden Gnome finds it hard to imagine what I see in some things). So, several months ago there was a deceased estate garage sale advertised around the corner from my home.
It was due to begin at 7am but when I arrived just before that time, the cars were parked down the road and people had already come in and had piles of things put away for purchase. One person had backed their car up the driveway and filled it to the roof already with furniture and bric-a-brac. To say I was disappointed as I watched a chair that I would most definitely have purchased being packed into this car was a bit of an understatement.
However, undaunted I soldiered on where I found in a corner a pile of old books. Most of the other attendees looked at the dusty and well-worn covers and passed them over however I picked up each book and thumbed through it choosing to purchase two old school text books. One was a reading primer and the other a poetry book. The copy I held in my hand was from 1965 andย filled with handwritten notes from the student who had studied the old English poems contained within its pages, written in the margins.
When I got them home, I placed the books on a shelf in my craft room and haven’t paid them much mind since that time but over the past couple of days it has been like the poetry book has been calling out to me “Pick me up. Open me.”
This morning I succumbed and as I thumbed through it and read snippets of poetry here and there I was transported back to a time of speech that is vastly different to that of today.
Flicking to the contents page I found a poem entitled “Come, Come Away”. This sounded like a poem I might enjoy so I opened to page 22 and read:
“Come, come away, to the tavern I say,
For now at home ’tis washing day;
Leave your prittle-prattle, and fill us a pottle,
You are not so wise as Aristotle.
Drawer come away, let’s make it a holy day:
Anon, anon, anon, Sir, what is’t you say?”
And here is where I find my humour has warped…. I’ve lost the plot. For I translated this poem in my head to modern Australian
“Hey mate! Wanna go down to the pub?
The missus is doing housework
and I’m over her bitchin’ and moanin’
Let’s grab a pot
and talk some sh**
Thank goodness for housework days right?”
What do you think? Have I nailed it’s interpretation?
Well, it’s better to start the day with a smile than nothing at all right?
I am now going to take this book and read a little further and whilst I do so, here is another Christmas song for you. This is one that I sang as part of a choir at some time in my life.
Have a great Friday everyone!
It’s certainly a poem about blowing off work to have a good time. I like your take on the poem!
LikeLiked by 1 person
Thanks John. It just made me laugh that between the pages of poems about inadvertently killing a lover, pestilence, love sonnets and other heavy stuff there was something about going to the pub for a drink rather than doing the housework. lol
LikeLiked by 2 people
Funny translation. I like your sense of humour. Aside from that, I love old books too and to find one with notes written inside would be a treasure!
LikeLiked by 1 person
I was so happy with my find. It makes the book even more personal really.
A couple of weeks ago I found a really old tin containing hand written recipes and recipes cut out of old magazines inside. I bought that too.
LikeLiked by 1 person
Oh this is splendid!!! ๐
LikeLiked by 1 person
I thought it pretty cool. ๐
LikeLike
it is pretty cool ๐
LikeLiked by 1 person
Sounds like a little treasure there Sue. I’ll take a couple of drinks over housework any day. ๐
LikeLiked by 2 people
I think most of us would Laurie. ๐
LikeLiked by 1 person
Well, Australian isn’t my first language, which is American, but the translation looks dead on to me.
LikeLiked by 1 person
Then I’ve nailed it! I didn’t realise I could be bilingual! ๐
LikeLiked by 2 people
I prefer your translation. Shoot it straight sister!
LikeLiked by 1 person
Thank you. ๐ Sorry, I just found your comment buried amongst my spam. ๐ฆ
LikeLike
The same thing happened to me for awhile. My comments kept ending up in spam tool. Happy New Year.
LikeLiked by 1 person
Yes, I don’t know why it does it but at least I found it! ๐
LikeLike
Hi Sue, I found your blog when looking for a picture of a smiling dog! Glad I did!
My translation seemed to be a woman, looking at the housework calls her friend and the two ladies go to the pub! But then, I hate housework and am an expert procrastinator in that area!
Cheers! from Canada
Barbara and Watson
LikeLike
Hi Barbara and Watson,
Thanks for stopping by. It’s amazing that the picture of the smiling dog is one of the most searched for terms that bring people to my blog. I have to wonder what the interest in smiling dogs is? lol
I like your translation also. I think a girl’s day out should definitely coincide with washing day. ๐
LikeLike
Fun book Suz. And garage sales are great places to pick up gently used items for a good price. My decorating style is modern garage sale. Ha! ๐ Great Christmas tune. Love the cheerful energy. Thanks Suz.
LikeLiked by 2 people
Ha ha. I like that decorating style very much indeed! ๐
LikeLike
Cool translation ๐ And garage sales have treasures buried in them! Too bad we don’t have many here. Hardly in fact.
LikeLiked by 1 person
That’s a shame. I find that garage sales become plentiful right before Christmas when people are clearing out their older things and trying to bring in a little cash. We don’t have a huge number of sales in our little town but sometimes it is a nice way to spend a Saturday morning. ๐
LikeLike
I think your spot on mate!! Love it!
LikeLiked by 1 person
Thanks mate! Much appreciated.
LikeLiked by 1 person
Hi Sue, you interpreted that poem perfectly, its exactly what the writer was saying, except he didnt understand Australian.
Wishing you a Merry Christmas Sue, I haven’t been around much lately, the old computer finally had a massive heart attack after fifteen years, needed two weeks of intensive care, so dont be surprised to read some late comments on your previous posts.
Have a humdinger of a Christmas girl.
Cheers
Ian
LikeLiked by 1 person
Sorry to hear about the computer Ian but I think 15 years is a pretty good run though.
I’m hoping to have a nice Christmas. I know the kids are all looking forward to it.
LikeLike
I love your version of the poem Suz. Makes much more sense to me than the original ๐
LikeLiked by 2 people
Thanks. I thought I did okay on the translation. I wonder how some of Shakespeare’s classics would translate to modern Aussie?
LikeLiked by 1 person
Not warped, funny. Happy Saturday!
LikeLiked by 1 person
I’m glad you liked it April. ๐
Thanks for your Happy Saturday wishes. We are going to take our old girl to a car show for an hour or so this morning and then I have Christmas baking to do today. Hopefully it won’t get too hot.
LikeLike
Absolutely perfect translation. And just like a man to blow off washing day and head to the pub… ๐ lol
LikeLiked by 1 person
Heck yeh! rofl
LikeLike
Love your translation. Warped or not I like your sense of humour.
LikeLiked by 1 person
Ha ha Marie. I’m glad you like my sense of humour. We just had a visitor here who is a high school English teacher and I read him the poem and my translation. He commended me on my accuracy! rofl
LikeLiked by 1 person
Nailed it.
LikeLiked by 1 person
Thank you. ๐
LikeLike
HAHAHAHA! I love it! You crack me up.
LikeLiked by 1 person
Thanks Laura. I crack myself up some days.
LikeLike
lol, that’s something I’d say! funny ๐
LikeLiked by 1 person